<?xml version="1.0" encoding="ISO-8859-1" ?> 
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	>

<channel>
        <title>Jornal - ~InoYamanaca</title> 
        <link>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/</link> 
        <description>AnimeSpirit a sua Comunidade de Animes</description>
        <pubDate>Sun, 07 Sep 2008 13:43:48 -0300</pubDate>
        <language>pt-br</language>
        <copyright>Copyright 2001-2008 AnimeSpirit</copyright>
        <generator>AnimeSpirit Comunidade</generator>
        <webMaster>webmaster@animespirits.net</webMaster>
        <ttl>1</ttl>
        <image>
            <title>Jornal - ~InoYamanaca</title>
            <url>http://static.animespirits.net/img/common/logomarcas/0.gif</url>
            <link>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/</link>
        </image>
                <item>
                    <title><![CDATA[Atençao Gente ]]></title> 
                    <link>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/atencao-gente/</link>
                    <comments>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/atencao-gente/#comentarios</comments>
                    <pubDate>Sun, 24 Aug 2008 14:38:25 -0300</pubDate>
                    <dc:creator>~InoYamanaca</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/atencao-gente/</guid>
                    <description><![CDATA[<div align="center"><img src="http://uploads.animespirits.net/comunidade/jornal/86147,1219599505.jpg" alt="" width="340" height="400" border="0" /></div><br />
Gente quem quiser letras de musica me esan tenho um monte no computador tenho de todos os tipos.<br />
So me passarem o nome e o artista da musicas pode ser quantas quiserem .<br />
<br />
Bjs<br />
<br />
]]></description>
                    <wfw:commentRss>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/atencao-gente/comentarios.xml</wfw:commentRss>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[Gimme More(Traduçao)]]></title> 
                    <link>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/gimme-moretraducao/</link>
                    <comments>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/gimme-moretraducao/#comentarios</comments>
                    <pubDate>Sun, 24 Aug 2008 14:18:36 -0300</pubDate>
                    <dc:creator>~InoYamanaca</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/gimme-moretraducao/</guid>
                    <description><![CDATA[It&#39;s Britney bitch<br />
I see you<br />
And I just wanna dance with you<br />
[*gingles*]<br />
<br />
Everytime they turn the lights down<br />
Just wanna go that extra mile for you<br />
Public display of affection<br />
Feels like no one else in the room (But You)<br />
<br />
We can get down like thereÂ’s no one around<br />
We keep on Rockin(We keep on Rockin)<br />
We keep on Rockin(keep on Rockin)<br />
<br />
Cameras are flashin&#39;<br />
While weÂ’re dirty dancin&#39;<br />
They keep watchin(They keep watchin)<br />
Keep watchin<br />
Feels like the crowd is sayin&#39;...<br />
<br />
(Chorus)<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme<br />
Gimme, gimme more<br />
<br />
<br />
The center of attention (Do you feel this?)<br />
Even when weÂ’re up against the wall<br />
You got me in a crazy position (Yeah&#33;)<br />
If youÂ’re on a mission (anham&#33;)<br />
You got my permission, (oh&#33;)<br />
<br />
We can get down like thereÂ’s no one around<br />
We keep on Rockin&#39; (We keep on Rockin)<br />
We keep on Rockin&#39;<br />
Rocking<br />
<br />
Cameras are flashin&#39;<br />
While weÂ’re dirty dancin<br />
They keep watchin&#39; (They...)<br />
Keep watchin&#39;<br />
Feels like the crowd is sayin&#39;...<br />
<br />
Chorus:<br />
<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme<br />
Gimme, gimme more<br />
<br />
I just canÂ’t<br />
Control myself<br />
Oh...<br />
They want more<br />
Well, IÂ’ll give them more... Aww&#33;&#33;&#33;<br />
<br />
Chorus:<br />
<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme more<br />
Gimme, gimme(Gimme more)<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme<br />
Gimme, gimme more (Uow, uow)<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme more<br />
Gimme, gimme more<br />
Gimme, gimme more (Gimme more,Oh Yeah&#33;)<br />
Gimme<br />
Gimme, gimme more<br />
<br />
Ohhhh...<br />
Gimme more, gimme more (more)<br />
Gimme more, gimme more babe<br />
I just want more&#33;<br />
<br />
Gimme, gimme<br />
Gimme,<br />
Gimme, gimme<br />
Gimme, gimme<br />
Gimme,<br />
Gimme, gimme<br />
Gimme, gimme<br />
Gimme,<br />
Gimme, gimme<br />
Gimme, gimme<br />
Gimme,<br />
Gimme, gimme<br />
<br />
[Danja]<br />
<br />
[Bet you didn&#39;t see this one coming<br />
The incredible lygo<br />
The legendary Miss Britney Spears (ha ha)<br />
And the unstoppable Danja<br />
Ah, you&#39;re gonna have to remove me<br />
Cause I ain&#39;t goin&#39; no where, haha&#33;<br />
More&#33;<br />
<br />
<br />
                                   TRADUÇAO<br />
<br />
Dê-me Mais<br />
<br />
(É´a britney piranha&#33;)<br />
(Eu vejo você e eu só quero dançar com você)<br />
<br />
*Risos*<br />
<br />
Toda vez que apagam as luzes<br />
Só quero me oferecer para você<br />
Demonstração pública de afeto<br />
Parece que não há mais ninguém no ambiente (só você)<br />
<br />
Nós podemos nos divertir como se não tivesse ninguém por perto<br />
Nós continuamos agitando (nós continuamos agitando)<br />
Nós continuamos agitando (nós continuamos agitando)<br />
<br />
Flashes de câmeras estão disparando na minha direção<br />
Dança sensual<br />
E eles continuam olhando (e continuam olhando)<br />
Continuam olhando<br />
Parece que a galera está dizendo...<br />
<br />
Dê-me, dê-me mais<br />
Dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me mais<br />
Dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me mais<br />
Dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me mais<br />
Dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me, mais<br />
<br />
Um centro de atenção<br />
Mesmo quando eles estão contra a parede<br />
Você me colocou numa posição louca<br />
Se você está numa missão,<br />
Você tem minha permissão<br />
<br />
Nós podemos nos divertir como se não tivesse ninguém por perto<br />
Nós continuamos agitando (nós continuamos agitando)<br />
Nós continuamos agitando (nós continuamos agitando)<br />
<br />
Flashes de câmeras estão disparando na minha direção<br />
Dança sensual<br />
E eles continuam olhando (e continuam olhando)<br />
Continuam olhando<br />
(Parece que a galera está dizendo)<br />
<br />
Dê-me, dê-me mais<br />
Dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me mais<br />
Dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me mais<br />
Dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me mais<br />
Dê-me, mais<br />
Dê-me, dê-me, mais<br />
<br />
[Sussurando]<br />
Eu simplesmente não consigo me controlar<br />
Mais<br />
Eles querem mais?<br />
Bem, eu darei mais a eles&#33;<br />
<br />
Me dê, me dê mais<br />
Me dê mais<br />
Me dê, me dê mais<br />
Me dê, me dê mais<br />
Me dê mais<br />
Me dê, me dê mais<br />
Me dê, me dê mais<br />
Me dê mais<br />
Me dê, me dê mais<br />
Me dê, me dê mais<br />
Me dê mais<br />
Me dê, me dê mais<br />
<br />
Dê-me mais, dê-me mais<br />
Dê-me mais, dê-me mais baby<br />
(Perigo, Perigo, Perigo)<br />
<br />
Aposto que você não imaginava isso<br />
A incrível Lygo<br />
A lendária Senhorita Britney Spears<br />
E o Perigo que não pára<br />
Ha, você vai ter que me tirar daqui<br />
Porque eu não vou a lugar algum, haha&#33;<br />
Mais&#33;<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="textoComentario" align="center"><object  classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,19,0" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/m3ceCMpPJgc"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/m3ceCMpPJgc" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object></div> ]]></description>
                    <wfw:commentRss>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/gimme-moretraducao/comentarios.xml</wfw:commentRss>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[Gimme that (Traduçao)]]></title> 
                    <link>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/gimme-that-traducao/</link>
                    <comments>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/gimme-that-traducao/#comentarios</comments>
                    <pubDate>Sun, 24 Aug 2008 14:10:38 -0300</pubDate>
                    <dc:creator>~InoYamanaca</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/gimme-that-traducao/</guid>
                    <description><![CDATA[<div align="center"><img src="http://uploads.animespirits.net/comunidade/jornal/86142,1219597838.jpg" alt="" width="115" height="115" border="0" /></div><br />
 <br />
<br />
Gimme That<br />
<br />
[Spoken]<br />
Starch&#33; S. Dot&#33;<br />
Is the dynamic duo&#33;<br />
<br />
(Intro)<br />
Wo-womp, wonp, wo-womp, womp, wo-womp<br />
Wo-womp, itÂ’s what you bodyÂ’s sayingÂ…<br />
Wo-womp,wonp,wo-womp,womp,wo-womp<br />
wo-womp, Chris Brown is in the buildingÂ…<br />
<br />
The young boy just turned sixteen and I got<br />
Six-fourÂ’s and hot bikes that I rock<br />
Keep three or four sweeties on my clock<br />
But all that swinginÂ’ in that bikini just make am dizzy<br />
Slow all the traffic down to a complete stop<br />
Â‘cause you speakinÂ’ that slang that I talk<br />
That sassy tempo with that walk<br />
Maybe the reason that all these teeniest may never see me<br />
<br />
[Chorus]<br />
Mama you may be three years older but you hot (Gimme that)<br />
You be talking like you like what I got (Gimme that)<br />
I know you like it how I lean in a lack you could be in the back saying<br />
Gimme, Gimme, Gimme (BIS)<br />
<br />
Ma, take a break let me explain to you<br />
What your body got a young boy ready to do<br />
If you take a chance to let me put them this on you<br />
I can show you why I make them straight as in school<br />
IÂ’m a hustle, trust my frame and age<br />
Got you thinking that IÂ’m just too young to turn your page?<br />
I can picture us switching lanes<br />
In the coupe, what you want girl, screaming my name<br />
<br />
[Chorus]<br />
<br />
Wo-womp, wonp, wo-womp, womp, wo-womp, girl you serious and I be watchinÂ’ you<br />
Wo-womp, wonp, wo-womp, womp, wo-womp, this what your body sayinÂ’<br />
Wo-womp, wonp, wo-womp, womp, wo-womp<br />
Wo-womp, wonp, wo-womp, womp, wo-womp<br />
These want your body sayinÂ’ (Oh&#33;)<br />
<br />
[Chorus]<br />
<br />
Yeah, ha, yeah, ma, don&#39;t be, fronting like you<br />
DonÂ’t know whatÂ’s going onÂ…<br />
<br />
                                 TRADUÇAO<br />
<br />
<br />
Me Dá<br />
<br />
Wow wow wow wow<br />
<br />
Chris brown na área&#33;&#33;<br />
<br />
[chris]<br />
Acabei de fazer 16 anos e tenho carros e motos iradas<br />
Tenho 3 ou 4 garotas na manga<br />
<br />
Mas o rebolado naquele bíquini pode convecê-lo<br />
Diminua o tráfego até parar completamente<br />
<br />
Você conversa na gíria que eu falo<br />
O ritmo atrevido daquele andar<br />
<br />
Talvez seja por isso que as gatinhas não me vêem<br />
<br />
[refrão 2x]<br />
Você pode ser mais velha, mas é gostosa (me dá)<br />
Fala como se gostasse do que eu tenho(me dá)<br />
Você gosta da minha pose no cadillac<br />
Você poderia estar atrás dizendo (me dá, me dá, me dá)<br />
<br />
[repete a música]<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="textoComentario" align="center"><object  classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,19,0" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/j7nA9S4GvSQ"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/j7nA9S4GvSQ" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object></div> ]]></description>
                    <wfw:commentRss>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/gimme-that-traducao/comentarios.xml</wfw:commentRss>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[Destination (Traduçao)]]></title> 
                    <link>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/destination-traducao/</link>
                    <comments>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/destination-traducao/#comentarios</comments>
                    <pubDate>Sun, 24 Aug 2008 14:06:29 -0300</pubDate>
                    <dc:creator>~InoYamanaca</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/destination-traducao/</guid>
                    <description><![CDATA[                                                            <br />
 I left my job, my boss, my car and my home<br />
I´m leaving for a destination I still don´t know<br />
Somewhere nobody must have duties at home<br />
And if you like this, you can follow me<br />
So let´s go<br />
<br />
Follow me<br />
And let´s go<br />
To the place where we belong<br />
And leave our troubles at home<br />
Come with me<br />
We can go<br />
To a paradise of love and joy<br />
A destination unknown<br />
<br />
Now I won´t feel those heavy shoulders no more<br />
My life gets better now I finally enjoy<br />
Yes all the people wanna come here and so<br />
Come on and join us you can do that now<br />
Let´s go<br />
<br />
Follow me<br />
And let´s go<br />
To the place where we belong<br />
And leave our troubles at home<br />
Come with me<br />
We can go<br />
To a paradise of love and joy<br />
A destination unknown<br />
<br />
We left the city, the pollution, the crowd<br />
The air is clear, the ocean´s blue, I love that sound<br />
<br />
We´re happy for this destination we found<br />
And if you want this, you can follow me<br />
Let´s go<br />
<br />
Follow me<br />
And let´s go<br />
To the place where we belong<br />
And leave our troubles at home<br />
Come with me<br />
We can go<br />
To a paradise of love and joy<br />
A destination unknown<br />
<br />
                                   TRADUÇAO                            <br />
<br />
     Destino Desconhecido<br />
<br />
Eu larguei meu emprego, meu chefe, meu carro e minha<br />
casa<br />
Eu estou saindo para um destino que eu ainda não conheço<br />
Algum lugar onde ninguém precise ter tarefas em casa<br />
E se você quiser, podes me seguir<br />
Então vamos<br />
<br />
Siga-me<br />
E vamos<br />
Para um lugar que nos pertença<br />
E deixemos nossos problemas em casa<br />
Venha comigo<br />
Nós podemos ir<br />
Para um paraíso de amor e alegria<br />
Um destino desconhecido<br />
<br />
Agora eu não vou mais sentir aquele peso, não mais<br />
Minha vida melhorou agora que eu finalmente estou<br />
curtindo<br />
Sim todas as pessoas querem vir aqui e então<br />
Venha aqui e una-se a nós você pode fazer isso agora<br />
Vamos<br />
<br />
Siga-me<br />
E vamos<br />
Para um lugar que nos pertença<br />
E deixemos nossos problemas em casa<br />
Venha comigo<br />
Nós podemos ir<br />
Para um paraíso de amor e alegria<br />
Um destino desconhecido<br />
<br />
Nós deixamos a cidade, a poluição, a multidão<br />
O ar é limpo, o azul do oceano, eu amo este som<br />
Nós estamos felizes por este destino que encontramos<br />
E se você quiser, pode me seguir<br />
Vamos<br />
<br />
Siga-me<br />
E vamos<br />
Para um lugar que nos pertença<br />
E deixemos nossos problemas em casa<br />
Venha comigo<br />
Nós podemos ir<br />
Para um paraíso de amor e alegria<br />
Um destino desconhecido<br />
<br />
<br />
<div class="textoComentario" align="center"><object  classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,19,0" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/SndwDHj8bCc"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/SndwDHj8bCc" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object></div> ]]></description>
                    <wfw:commentRss>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/destination-traducao/comentarios.xml</wfw:commentRss>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[Money Money (Traduçao)]]></title> 
                    <link>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/money-money-traducao/</link>
                    <comments>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/money-money-traducao/#comentarios</comments>
                    <pubDate>Sun, 24 Aug 2008 13:52:22 -0300</pubDate>
                    <dc:creator>~InoYamanaca</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/money-money-traducao/</guid>
                    <description><![CDATA[<div align="center"><img src="http://uploads.animespirits.net/comunidade/jornal/86139,1219596742.jpg" alt="" width="160" height="220" border="0" /></div><br />
Money Money<br />
RBD<br />
<br />
<br />
Esta noche no entregaré el corazón<br />
No confundiré el amor con la pasión<br />
No quiero saber de engaños que me hacen sentir desilusionada, luego de entregarme abandonada<br />
<br />
No estaré loca pérdida por un hombre que no tiene nada para darme solo un duro corazón<br />
Money Money, si no hay Money Money noÂ…<br />
No tendrás ni mi numéro de teléfono<br />
<br />
Que pagué con lágrimas el dolor<br />
Y en mí, solo el pobre corazón<br />
Y hoy se que no quiero hablar de amor<br />
Sin hacerme llorar, anyway<br />
<br />
Ya no quiero llorar, ya no quiero llorar, ya no quiero llorar, ya no quiero llorar, ya no quiero llorar, ya no quiero llorarÂ…<br />
Y esta noche la sacaré para bailarte<br />
<br />
(Siente) Como la música vuela<br />
Llevamos en mis sentimientos en un viaje y tú<br />
Sientes como mi corazón se congela<br />
Y se pone fríamente calculado cuando túÂ…<br />
<br />
Siente como la música vuela<br />
Llevamos en mis sentimientos en un viaje y tú<br />
Sientes como mi corazón se congela<br />
Y se pone fríamente calculado cuando túÂ…<br />
<br />
Quieres hacerme llorar<br />
Y ya no voy a llorar<br />
Quieres hacerme llorar<br />
Y ya no voy a llorar, anyway<br />
<br />
Esta noche tomaré tu corazón<br />
Busco sacarlo de la obscura prisión<br />
Luego de bailar contigo yo te haré sentir<br />
Tanto amorÂ… que olvidaras la pena y yoÂ…<br />
<br />
Ten cuidado digo que te quiero, que me muero por tenerte a mi lado<br />
Bailando este reggaeton..<br />
Honey honey, dance until we see the moon<br />
Bailemos con la música de Luny Tunes<br />
<br />
Que pague con lágrimas el dolor<br />
Y en mí, solo el pobre corazón<br />
Baila y solo abre tu corazón<br />
Y yo no te haré llorar, anyway<br />
<br />
Yo no te haré llorar, yo no te haré llorar, yo no te haré llorar, yo no te haré llorar, yo no te haré llorar, yo no te haré llorar, yo no te haré llorar, anyway<br />
<br />
Siente como la música vuela<br />
Llevamos en mis sentimientos en un viaje y tú<br />
Sientes como mi corazón se congela<br />
Y se pone fríamente calculado cuando túÂ… (Repeat 4x)<br />
<br />
Quieres hacerme llorar<br />
Y ya no voy a llorar<br />
Quieres hacerme llorar<br />
Y ya no voy a llorar, anyway<br />
<br />
Luny Tunes<br />
(Com) RBD<br />
Desde México para todo el mundoÂ…<br />
                                            <br />
<br />
                                        TRADUÇAO<br />
<br />
<br />
Esta noite não entregarei o coração<br />
Não confundirei amor com a paixão<br />
Eu não quero saber de enganos que fazem-me sentir desiludida, logo depois de entregar-me abandonada<br />
<br />
Não estarei louca perdida por um homem que não tem nada para dar-me só um duro coração<br />
Dinheiro dinheiro, se não tem dinheiro dinheiro não...<br />
Não terás nem meu número de telefone<br />
<br />
Que paguei com lágrimas a dor<br />
E em mim, só o pobre coração<br />
E hoje sei que não quero falar de amor<br />
Sem fazer-me chorar, em todo caso...<br />
<br />
Já não quero chorar, já não quero chorar, já não quero chorar, já não quero chorar, já não quero chorar, já não quero chorarÂ…<br />
E esta noite te tirarei para a bailar<br />
<br />
Sinta como a música voa<br />
Levamos em meus sentimentos em uma viagem e você<br />
Sinta como meu coração se congela<br />
E se põe friamente calculado quando vocêÂ…<br />
<br />
Sinta como a música voa<br />
Levamos em meus sentimentos em uma viagem e você<br />
Sinta como meu coração se congela<br />
E se põe friamente calculado quando vocêÂ…<br />
<br />
Queres me fazer chorar<br />
E já não vou chorar<br />
Queres me fazer chorar<br />
E já não vou chorar, em todo caso...<br />
<br />
Esta noite roubarei seu coração<br />
Eu procuro para removê-lo da prisão escura<br />
Depois de dançar com você vou fazer você se sentir<br />
Tanto amorÂ… que esquecerás a dor e euÂ…<br />
<br />
Tenha cuidado de dizer eu te quero, que eu morro para te ter ao meu lado<br />
Dançando este reggaeton...<br />
Mel mel, dançar até que veja a lua<br />
Dança com música de Luny Tunes<br />
<br />
Que paguei com lágrimas a dor<br />
E em mim, só o pobre coração<br />
E hoje sei que não quero falar de amor<br />
Sem fazer-me chorar, em todo caso...<br />
<br />
Eu não irei fazer você chorar, eu não irei fazer você chorar, eu não irei fazer você chorar, eu não irei fazer você chorar, eu não irei fazer você chorar, eu não irei fazer você chorar, eu não irei fazer você chorar, em todo caso...<br />
<br />
Sinta como a música voa<br />
Levamos em meus sentimentos em uma viagem e você<br />
Sinta como meu coração se congela<br />
E se põe friamente calculado quando vocêÂ…(Repeat 4x)<br />
<br />
Queres me fazer chorar<br />
E já não vou chorar<br />
Queres me fazer chorar<br />
E já não vou chorar, em todo caso...<br />
<br />
Luny Tunes<br />
(Com) RBD<br />
Do México para todo o mundo...<br />
<br />
<br />
<br />
<br />
<div class="textoComentario" align="center"><object  classid="clsid:D27CDB6E-AE6D-11cf-96B8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=7,0,19,0" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/AUm1Juy7MaY"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/AUm1Juy7MaY" quality="high" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350"></embed></object></div> ]]></description>
                    <wfw:commentRss>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/08/24/money-money-traducao/comentarios.xml</wfw:commentRss>
                 </item>
                <item>
                    <title><![CDATA[Ino Yamanaca ]]></title> 
                    <link>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/07/02/ino-yamanaca/</link>
                    <comments>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/07/02/ino-yamanaca/#comentarios</comments>
                    <pubDate>Wed, 02 Jul 2008 08:07:21 -0300</pubDate>
                    <dc:creator>~InoYamanaca</dc:creator>
                    <guid isPermaLink="true">http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/07/02/ino-yamanaca/</guid>
                    <description><![CDATA[<div align="center"><img src="http://uploads.animespirits.net/comunidade/jornal/64170,1214996841.gif" alt="" width="80" height="80" border="0" /></div><br />
Idade 12-13 na primeira parte da séria,15-16 em Naruto Shippuuden <br />
Aniversário 23 de Setembro <br />
Altura 1,62 m <br />
Peso 43,3 kg <br />
Cor do cabelo Loiro <br />
Cor dos olhos Azul <br />
Tipo sanguíneo B <br />
Registro 012604 <br />
Classificação Ninja Gennin, chunnin em Naruto Shippuuden <br />
Kekkei genkai Habiliadade de Transferência e Controle da Mente <br />
Pai Yamanaka Inoshi <br />
Mãe Desconhecida <br />
Ninjutsus Chakra Kami Nawa<br />
Shindanshin no Jutsu<br />
Shinranshin no Jutsu<br />
Shinten no Jutsu<br />
Shintenshin no Jutsu <br />
<br />
É uma ninja jovem e muito bonita, companheira de Akimichi Chouji e Nara Shikamaru, treinados por Sarutobi Asuma. Trabalha na floricultura de sua família, aprendendo rapidamente sobre as flores, conseguindo fazer arranjos florais com facilidade. Sempre disputou o amor de Uchiha Sasuke, junto com outras tantas garotas principalmente, Sakura. No exame Chunin, luta contra Sakura e da mesma forma que ela, Ino corta seus cabelos (para o espanto de todos) por causa de todas as verdades que Sakura diz.<br />
<br />
Depois de dois anos e meio sem ver Naruto, ela é mandada junto com o time 7 (liderado por Hatake Kakashi) para a base da Akatsuki onde é salva por Naruto com seu Fuuton: RasenShuriken. Ino fica impressionada com a evolução de Naruto.<br />
<br />
Ela é de um clã muito famoso igual o Uchiha e o Hyuuga, chamado “Clã Yamanaka”.<br />
<br />
Força<br />
Ino, desde cedo foi uma Kunoichi que aprendia as coisas com facilidade(sendo considerada um destaque entre as outras kunoichis). Nao tem experiencias com Genjutsu, na qual seu Taijutsu e Ninjutsu são bons. Sabe jutsus mentais do seu Clã, o Clã Yamanaka, como o Shindanshin no Jutsu, o Shinranshin no jutsu, e para que essas tecnicas sejam efeituadas ela usa o Chakra Kami Nawa, na qual prende o inimigo sem deixar que ele saia do lugar. Usa também o ShintenShin no Jutsu e o Shirainshin no Jutsu. é mostrado que talvez Ino se torne uma ninja medica (como Haruno Sakura) no Naruto Shippuden…<br />
<br />
Missões completas<br />
Rank D:48 <br />
Rank C:28 <br />
Rank B:30 <br />
Rank A:1 <br />
Rank S:3 <br />
]]></description>
                    <wfw:commentRss>http://inoyamanaca.animespirits.net/jornal/2008/07/02/ino-yamanaca/comentarios.xml</wfw:commentRss>
                 </item>
    </channel>
</rss>
